VP JD Vance on the future of artificial intelligence

发布时间 2025-02-11 11:43:40    来源

中英文字稿  

the the kind introduction and i want to start by thanking president micron for hosting the event and of course for the lovely dinner last night during the dinner president micron looked at me and asked if i would like to speak and i said mister president i'm here for the for the good company and free wine but i have to earn my keep today and i of course want to thank prime minister mody for being here and for co hosting the summit for all of you for participating and i'm not here this morning to talk about a i safety which was the title of the conference a couple of years ago i'm here to talk about a i opportunity when conferences like this convene to discuss a cutting edge technology oftentimes i think our responses to be too self conscious to risk averse but never have i encountered a breakthrough in tech that so clearly calls us to do precisely the opposite.
感谢您的介绍,我首先要感谢总统马克龙(Macron)举办此次活动,当然还有昨晚美好的晚宴。在晚宴上,总统马克龙看着我,问我是否想发言,我告诉他:“总统先生,我是为了良好的公司和免费的酒水而来,但我今天必须要有些贡献。” 我当然还要感谢总理莫迪(Modi)出席以及共同举办这次峰会,并感谢所有参与者。今天早上我并不是来讨论人工智能的安全性问题的,尽管这是几年前会议的主题。我是来谈论人工智能机遇的。当像这样的会议讨论前沿技术时,我常常觉得我们的反应过于自我意识和规避风险,但我从未遇到过一个技术突破如此清晰地召唤我们做出完全相反的反应。

Our administration the trump administration believes that ai will have countless revolutionary applications and economic innovation, job creation, national security, health care, free expression and beyond. And to restrict its development now will not only unfairly benefit incumbents in the space it would mean paralyzing one of the most promising technologies we have seen in generations. Now with that in mind i'd like to make four main points today. Number one this administration will ensure that american ai technology continues to be the gold standard worldwide and we're the partner of choice for others for countries and certainly businesses as they expand their own use of ai. Number two we believe that excessive regulation of the ai sector could kill a transformative industry just as it's taking off and will make every effort to encourage pro-grade growth ai policies and i like to see that regulatory flavor making its way into a lot of the conversations this conference.
我们的政府,也就是特朗普政府,相信人工智能会在经济创新、工作创造、国家安全、医疗以及言论自由等多个领域带来无数革命性的应用。如果现在限制其发展,不仅会不公平地让现有的行业主导者获益,还会瘫痪我们这一代所见过的最有前途的技术之一。基于此,我今天想提出四个主要观点。第一,政府将确保美国的人工智能技术继续成为全球的金标准,并成为其他国家和企业扩展人工智能应用时的首选合作伙伴。第二,我们认为对人工智能行业进行过多监管可能会扼杀这个刚刚起飞的变革性行业,我们将尽一切努力鼓励促进增长的人工智能政策,我希望这种监管思维能够渗透到本次会议的许多讨论中。

Number three we feel very strongly that ai must remain free from ideological bias and that american ai will not be co-opted into a tool for authoritarian censorship. And finally number four the trump administration will maintain a pro-worker that will be a pro-grade growth path for ai. So it can be a potent tool for job creation in the united states and i appreciate prime minister mody's point ai i really believe will facilitate and make people more productive it is not going to replace human beings it will never replace human beings and i think too many of the leaders in the ai industry when they talk about this fear of replacing workers i think they really miss the point ai we believe is going to make us more prosperous and more free.
第三,我们非常坚定地认为,人工智能必须保持不受意识形态偏见的影响,美国的人工智能不应被用作威权审查的工具。最后,第四,特朗普政府将保持一个对工人友好、推动增长的路径,使人工智能成为美国创造就业的有力工具。我也非常赞同莫迪总理的观点,人工智能将促进生产力的提升,而不是取代人类。人工智能永远不会取代人类。我认为,许多人工智能行业的领导者在谈论替代工人的恐惧时,忽略了重点。我们相信,人工智能将使我们更加繁荣和自由。

The united states of america is the leader in ai in our administration plans to keep it that way. The u.s. possesses all components across the full ai stack including advanced semiconductor design frontier algorithms and of course transformational applications. Now the computing power this stack requires is integral to advancing ai technology and to safeguard america's advantage the trump administration will ensure that the most powerful ai systems are built in the u.s. with american designed and manufactured chips. Now just because we're the leader doesn't mean we want to or need to go it alone of course and let me be emphatic about this point.
美国在人工智能领域处于领先地位,我们的政府计划保持这种状态。美国拥有从先进的半导体设计、前沿算法到变革性应用的完整人工智能技术栈的各个组成部分。现在,这个技术栈所需要的计算能力对于推动人工智能技术的发展至关重要。为了保护美国的优势,特朗普政府将确保最强大的人工智能系统在美国建造,并使用美国设计和制造的芯片。 当然,仅仅因为我们是领导者,并不意味着我们想要或需要单打独斗。我想在这一点上强调一下。

America wants to partner with all of you and we want to embark on the ai revolution before us with the spirit of openness and collaboration but to create that kind of trust we need international regulatory regimes that fosters the creation of ai technology rather than strangles it and we need our european friends in particular to look to this new frontier with optimism rather than trepidation. Now the development of cutting edge ai in the u.s. is no accident by preserving an open regulatory environment we've encouraged american innovators to experiment and to make unparalleled r and d investments of the 700 billion dollars give or take it's estimated to be spent on ai in 2028 over half of it will likely be invested in the united states of america.
美国希望与大家合作,以开放与协作的精神迎接我们面前的人工智能革命。然而,要建立这样的信任,我们需要国际性的监管体系来促进而不是抑制人工智能技术的创新,特别需要欧洲的朋友们以乐观而非担忧的态度看待这一新领域。美国在尖端人工智能的发展上不是偶然的,通过保持一个开放的监管环境,我们鼓励了美国的创新者进行试验,并促使他们在研发上进行巨大投入。据估计,到2028年将在人工智能领域花费大约7000亿美元,其中一半以上可能会投资在美国。

Now this administration will not be the one to snuff out the start ups and the grad students producing some of the most groundbreaking applications of artificial intelligence. Instead our laws will keep big tech, little tech and all other developers on a level playing field. Now the president's recent executive order on ai we're developing an ai action plan that avoids an overly precautionary regulatory regime while ensuring that all americans benefit from the technology and it's transformative potential. Now we invite your countries to work with us and to follow that model if it makes sense for your nation. However the trump administration is trouble by reports that some foreign governments are considering tightening the screws on u.s. tech companies with international footprints.
现在,这届政府不会扼杀那些正在研发最具突破性人工智能应用的初创公司和研究生们。我们的法律将确保大型科技公司、小型科技公司和其他所有开发者在一个公平的环境中竞争。总统最近关于人工智能的行政命令显示,我们正在制定一项人工智能行动计划,这个计划避免过于谨慎的监管,同时确保所有美国人都能从这项技术及其变革潜力中受益。我们邀请各国与我们合作,如果这种模式适合你们,也可以效仿。然而,特朗普政府对某些外国政府考虑对在国际上有影响力的美国科技公司加强限制的报道表示关注。

Now america cannot and will not accept that and we think it's a terrible mistake not just for the united states of america but for your countries. The u.s. innovators of all sizes already know what it's like to deal with ownerist international rules. Many of our most productive tech companies are forced to deal with the e-use digital services act and the massive regulations it created about taking down content and policing so-called misinformation. And of course we want to ensure the internet is a safe place but it is one thing to prevent a predator from praying on a child on the internet and it is something quite different to prevent a grown man or woman from accessing an opinion that the government thinks is misinformation. Meanwhile for smaller firms navigating the GDPR means paying endless legal compliance costs or otherwise risking massive fines. Now for some the easiest way to avoid the dilemma has been to simply block EU users in the first place. Is this really the future that we want ladies and gentlemen I think the answer for all of us should be no.
现在,美国无法也不会接受这种情况,我们认为这不仅对美国而且对你们的国家都是一个严重的错误。美国的创新者,无论大小企业,已经体验过与苛刻的国际规则打交道的滋味。我们许多最有生产力的科技公司都被迫应对“数字服务法案”及其庞大规章所带来的影响,这些规章涉及删除内容和监管所谓的错误信息。当然,我们希望确保互联网是一个安全的环境,但防止不法之徒在互联网上侵害儿童是一回事,而防止成年人接触政府认为是错误的信息又是另一回事。与此同时,对于较小的公司来说,应对《通用数据保护条例》(GDPR)意味着需要支付不尽其数的法律合规费用,否则就有被巨额罚款的风险。对于一些公司而言,最简单的解决办法就是一开始就阻止欧盟用户访问。但各位,这真的是我们想要的未来吗?我认为我们所有人的答案都应该是否定的。

There is no issue where we worry about more than regulation when it comes to energy. And again I appreciated the comments of so many at the conference because they recognize that we can't we stand now at the frontier of an AI industry that is hungry for reliable power and high quality semiconductors. Yet too many of our friends are deindustrializing on the one hand and chasing reliable power out of their nations and off their grids with the other. The AI future is not going to be one by hand-ringing about safety it will be one by building from reliable power plants to the manufacturing facilities that can produce the chips of the future. Now at a personal level what excites me most about AI is that it is grounded in the real and the physical economy. The success of the sector isn't just a matter of smart people sitting in front of a computer screen and coding it depends on those who work with their hands even as robotics will change our factories. It will certainly make our health care providers better at treating diseases but it will also depend on the data produced by those health care providers by those doctors and nurses.
在能源领域,我们最担心的就是监管问题。我也很感激在会议上许多人提出的看法,因为他们认识到我们正处于人工智能行业的前沿,这个行业对可靠电力和高质量半导体的需求非常旺盛。然而,我们的许多朋友一方面在去工业化,另一方面却在把可靠的电力从他们的国家和电网中驱逐出去。人工智能的未来不会因为担忧安全问题而实现,而是要通过从可靠的发电厂到制造未来芯片的设施逐步建立起来。就个人而言,让我对人工智能感到最兴奋的是它扎根于现实和实体经济。这个行业的成功不仅仅是聪明的人坐在电脑屏幕前编程的问题,它还依赖于那些动手工作的人,即使机器人技术将改变我们的工厂。人工智能肯定会提高医疗提供者治疗疾病的能力,但它也将依赖于那些医生和护士产生的数据。

I believe it will help us create and store new modes of power in the future but right now AI cannot take off unless the world builds the energy infrastructure to support it. Now it's my view that tech innovation over the last 20 years has often conjured images of smart people staring at computer screens engineering in the world of bits but the AI economy will primarily depend on and transform the world of atoms. Now at this moment we face the extraordinary prospect of a new industrial revolution one on par with the invention of the steam engine or Bessemer steel but it will never come to pass if over regulation deters innovators from taking the risks necessary to advance the ball nor will it occur if we allow AI to become dominated by massive players looking to use the tech to center or control user's thoughts. And I'd ask if you step back a moment and ask yourself who was most aggressively demanding that we meaning political leaders gathered here today do the most aggressive regulation it is very often the people who already have an incumbent advantage in the market and when a massive incumbent comes to us asking us for safety regulations we ought to ask whether that safety regulation is for the benefit of our people or whether it's for the benefit of the incumbent.
我相信这将帮助我们在未来创造和储存新的动力模式,但目前,AI无法起飞,除非世界建立支持它的能源基础设施。在我看来,过去20年的技术创新通常让人联想到聪明的人凝视着电脑屏幕,沉浸在虚拟世界的技术工程中,但AI经济将主要依赖并改变物质世界。现在,我们面临着一场新的工业革命的非凡前景,这场革命可与蒸汽机或贝塞麦钢铁的发明相媲美。但是,如果过度监管阻碍创新者冒险推动进步,这场革命就永远不会发生;如果我们允许AI被大型企业主导,这些企业试图利用技术去集中控制用户的思维,这场革命也不会发生。我想请你回想一下,最积极要求我们(即今天在座的政治领导人)进行最严格监管的人往往是那些在市场中已有现有优势的人。当一个大型现有企业向我们提出安全监管要求时,我们应该质疑,这种安全监管是为了人民的利益,还是为了现有企业的利益。

Now over the last few years we've watched as governments businesses and nonprofit organizations have advanced unpopular and I believe downright ahistorical social agendas through AI. In the US we had AI image generators trying to tell us that George Washington was black or that America's doe boys in World War I were in fact women. Now we laugh at this now and of course it was ridiculous but we have to remember the lessons from that ridiculous moment and what we take from it is that the Trump administration will ensure that AI systems developed in America are free from ideological bias and never restrict our citizens right to free speech. We can trust our people to think to consume information to develop their own ideas and to debate with one another in the open marketplace of ideas.
在过去几年中,我们观察到政府、企业和非营利组织通过人工智能推动了一些不受欢迎的、我认为完全不符合历史实际的社会议程。在美国,有些人工智能图像生成器试图告诉我们乔治·华盛顿是黑人,或者一战中的美军士兵实际上是女性。现在我们对此感到好笑,当然这些事情确实很荒谬,但我们必须从这一荒谬的时刻中吸取教训。我们要从中汲取的经验是,特朗普政府将确保美国开发的人工智能系统不带有意识形态偏见,绝不会限制我们公民的言论自由权利。我们相信我们的人民能够思考、获取信息、发展他们自己的观点,并在公开的思想市场中进行辩论。

Now we've also watched as hostile foreign adversaries have weaponized AI software to rewrite history, surveil users and censor speech. This is hardly new of course. As they do with other tech some authoritarian regimes have stolen and used AI to strengthen their military intelligence and surveillance capabilities, capture foreign data and create propaganda to undermine other nations and to protect their own security. I want to be clear this administration will block such efforts full stop. We will safeguard American AI and chip technologies from theft and misuse, work with our allies and partners to strengthen and extend these protections and close pathways to advert areas attaining AI capabilities that threaten all of our people.
我们也看到,敌对的外国对手已经利用人工智能软件篡改历史、监视用户和审查言论。 这当然不是什么新鲜事。一些专制政权像使用其他技术一样,窃取并使用人工智能来增强其军事情报和监视能力,获取外国数据,并制造宣传以削弱其他国家的力量,同时保护自己的安全。我想明确一点,本届政府将全力阻止这样的企图。我们会保护美国的人工智能和芯片技术不被盗窃和滥用,并将与我们的盟友和合作伙伴合作,加强并扩大这些保护措施,封堵那些可能让对手获得对我们所有人构成威胁的人工智能能力的途径。

And I would also remind our international friends here today that partnering with such regimes it never pays off in the long term. From CCTV to 5G equipment we're all familiar with cheap tech in the marketplace that's been heavily subsidized and exported by authoritarian regimes. But as I know and I think some of this some of us in this room have learned from experience partnering within means chaining your information to an authoritarian master that seeks to infiltrate, dig in and seize your information infrastructure. Should a deal seem too good to be true? Just remember the old adage that we learned in Silicon Valley if you aren't paying for the product you are the product.
我还要提醒今天在座的国际友人,与这样的政权合作在长期来看从未有好结果。从监控摄像头到5G设备,我们都熟悉那些被威权政权大力补贴并出口的廉价技术。但我知道,也许在座的一些人已经从经验中得到了教训,与它们合作意味着将你的信息交给一个专制的主子,他们试图渗透、扎根并夺取你的信息基础设施。如果某个交易看起来好得不真实,请记住我们在硅谷学到的一句老话:如果你不为产品付费,那你就是产品。

Finally this administration wants to be very clear about one last point. We will always center American workers in our country to make sure that they are not going to be able to do that by policy. We refuse to view AI as a purely disruptive technology that will inevitably automate away our labor force. We believe and we will fight for policies that ensure that AI is going to make our workers more productive and we expect that they will reap the rewards with higher wages, better benefits and safer and more effective. Manufacturing the most immediate applications of AI almost all involve supplementing, not replacing the work being done by Americans.
最后,这届政府想要明确一点:我们始终将美国工人放在国家政策的中心,以确保他们的利益不会被政策损害。我们拒绝将人工智能视为一种必然会让劳动力自动化消失的纯粹颠覆性技术。我们坚信并将为之奋斗的政策是,确保人工智能能够提升工人的生产力,并期待他们能因此获得更高的工资、更好的福利和更安全、更高效的工作环境。在制造业中,人工智能的最紧迫应用几乎都涉及对现有工作的补充,而不是替代美国工人的工作。

Now combined with this administration's worker first approach to immigration, we believe that the US labor force prepared to use AI to its fullest extent will instead attract the attention of businesses that have offshored some of these things. To accomplish this the administration will make sure that America has the best trained workforce in the world. Our schools will teach students how to manage, how to supervise and how to interact with AI enabled tools as they become more and more part of our everyday lives. And as AI creates new jobs and industries, our government, businesses and labor organizations have an obligation to work together to empower the workers, not just in the United States, but all over the country, all over the world.
如今,结合本届政府以工人为先的移民政策,我们相信,做好充分准备以最大限度利用人工智能的美国劳动力,将吸引那些曾将部分业务转移到海外的企业的目光。为了实现这一目标,政府将确保美国拥有世界上训练最好的劳动力。我们的学校将教授学生如何管理、监督以及如何与日益融入我们日常生活的人工智能工具互动。随着人工智能创造出新的工作和行业,我们的政府、企业和劳工组织有责任共同努力,赋予工人权力,这不仅适用于美国,也适用于全世界每个国家。

To that end, for all major AI policy decisions coming from the federal government, the Trump administration will guarantee American workers a seat at the table and we're very proud of that. Now I've taken up enough of your time so I'd like to close with just a quick story. This is a beautiful country, President Macron, and I know that you're proud of it and should be. And yesterday as I was touring, lay in the lead with General Gravette with my three kids, he was kind enough to show me the sword that belonged to America's dearest international friend from our own revolution, of course, the Marquis de Lafayette.
为了实现这一目标,对于来自联邦政府的所有重大 AI 政策决策,特朗普政府将确保美国工人有发言权,我们对此感到非常自豪。现在我已经占用了你们不少时间,所以我想用一个简短的故事来结束。马克龙总统,这是一个美丽的国家,我知道你为此感到自豪,也是应该的。昨天,当我带着三个孩子与格拉维特将军一起参观时,他非常友好地向我展示了一把剑,这把剑属于我们革命时期美国最亲密的国际朋友,当然就是拉法叶侯爵。

He let me hold the sword, but of course he made me put on the white gloves beforehand. And it got me thinking of this country, France, and of course of my own country, and of the beautiful civilization that we have built together with weapons like that saber. Weapons that are dangerous in the wrong hands, but are incredible tools for liberty and prosperity in the right hands. I couldn't help but think of the conference today. If we choose the wrong approach on other things that could be conceived of as dangerous, things like AI, and choose to hold ourselves back, it will alter not only our GDP or the stock market, but the very future of the project that Lafayette and the American founders set off to create.
他让我握住那把剑,不过当然他让我先戴上了白手套。这让我想到这个国家,法国,当然也想到我自己的国家,以及我们用那种军刀一起建立的美好文明。武器如果落在不当的人手中是危险的,但在合适的手中,它们是争取自由和繁荣的惊人工具。我忍不住想到了今天的会议。如果我们在处理其他可能被认为是危险的事情(例如人工智能)时选择了错误的方法,选择让自己止步不前,这不仅会影响我们的 GDP 或股市,还会改变拉斐特和美国开国元勋们着手创造的项目的未来。

Now this doesn't mean the course that all concerns about safety go out the window, but focus matters. And we must focus now on the opportunity to catch lightning at a bottle unleash our most brilliant innovators and use AI to improve the well-being of our nations and their peoples. With great confidence, I can say it is an opportunity that the Trump administration will not squander. And we hope everyone convened here today feels exactly the same. Thank you and God bless you all.
现在,这并不意味着所有关于安全的担忧都被抛诸脑后,但关注的方向很重要。我们必须专注于抓住这次千载难逢的机会,释放我们最杰出创新者的潜力,并利用人工智能提升我们国家和人民的福祉。我可以非常有信心地说,特朗普政府不会浪费这一机会。我们希望今天在场的每个人都有同样的感受。谢谢大家,愿上帝保佑你们。